Rahvusvaheline tõlkimise päev

30.09.2016

Täna, 30. septembril tähistame taas iga-aastast rahvusvahelist tõlkimise päeva.

Rahvusvahelist tõlkimise päeva tähistatakse Rahvusvahelise Tõlkijate Liidu (RTL) algatusel juba alates 1953. aastast kõikide tõlkide ja tõlkijate kaitsepühaku Hieronymuse mälestuspäeval. Hieronymus oli 4. ja 5. sajandil elanud vanarooma kristlik õpetlane ja teoloog, kes tõlkis esimesena piibli heebrea keelest ladina keelde, muutes selle niimoodi laialdasemalt kättesaadavaks.

Sel aastal on RTL valinud rahvusvahelise tõlkimise päeva teemaks „Translation and Interpreting: Connecting Worlds“, et rõhutada kirjaliku ja suulise tõlke maailma ühist üllast eesmärki – aidata erineva keele- ja kultuuritaustaga inimestel üksteist mõista ja oma mõtteid üheselt edastada. Rahvusvahelise tõlkimise päeva raames korraldatakse üle kogu maailma tõlkimistöö tähtsust käsitlevaid ning tõlketööstuse probleeme lahkavaid üritusi ja seminare.

Tõlkijate ja keeletoimetajate töö võib olla kohati üsna tänamatu, sest on ju hea tõlke üks põhilisi tunnuseid just see, et tekst justkui ei kõlagi nagu tõlge, mis tähendab, et hea tõlkija kipub üsna harva kiitust kuulma ja saab tagasisidet tihtipeale alles siis, kui midagi on nihu läinud. Tegelikult tuleks kiitust jagada igale hästi tehtud tööle. Meie oleme loomulikult oma tublidele tõlkijatele-toimetajatele nende pühendumuse ja koostöövalmiduse eest ülimalt tänulikud kõik 365 päeva aastas, aga nautigem ja väärtustagem siis tänast päeva erilise mõnuga! 



Kasutatud allikad:

Days of the Year 

Wikipedia

IFT

Grata laienenud tõlkevalikus nüüd kõik kolm balti keelt

14.08.2017
Grata pakub nüüd tõlketeenuseid ka läti ja leedu keelde.

Grata meeskonnaga liitus arendus- ja müügijuht Veronica

26.06.2017

Grata jätkab koostööd Tartu Ülikooliga

02.05.2017
Grata jätkab EAS-i toetusel koostööd Tartu Ülikooliga tõlkebüroole kohandatud valdkonnaspetsiifilise masintõlkesüsteemi väljaarendamiseks.

ND Focus ehk Räägime projektijuhtidest

20.12.2016
Detsembri alguses korraldas ELIA Barcelonas oma esimese projektijuhtidele suunatud konverentsi.

Otsime inglise-eesti meditsiinialaste tekstide tõlkijaid ja toimetajaid!

01.08.2016

Näpunäiteid tõlkijaks või toimetajaks kandideerijale

06.06.2016

Need loendamatud loendid

23.05.2016
Loendame need siis lõpuks üles!

Grata liitus ELIA-ga

09.05.2016

Grata on 11-aastane!

05.05.2016
5. mail tähistab Grata tõlkebüroo oma 11. sünnipäeva.

Otsime inglise-eesti tõlkijat!

25.04.2016

Tule meile rasketehnikatekstide tõlkijaks inglise-eesti suunal.

Grata masintõlge

16.02.2016

Jutumärgijuttu

03.02.2016

Tule meile saksa-eesti tõlkijaks!

25.01.2016

Pühadesoov

22.12.2015

Käändelõpp nime järel

15.07.2015
Käändelõpud on toredad ja nendega ei tasu ilmaasjata koonerdada!

Gratal on uus välimus ja koduleht

20.02.2015
Grata visuaalne identiteet on läbinud uuenduskuuri.

LENDAME KOOS!