Nimed (eriti võõramaised) ja käändelõpud tekitavad tihtipeale segadust ja seepärast on paslik veidi selgitada, kuidas nimesid siis käänatakse.
Toon siinkohal ühe näite: Kalevi šokolaad. Ei usu, et ükski eestlane ütleks Kalev šokolaad.
Selle näite võikski aluseks võtta, kui tegemist on muude tootjate, tootenimede ja muu taolisega. Tarbetekstides tuleb ju tihtipeale käändelõppe vajavaid nimesid ette, näiteks Samsungi pesumasin, Facebooki konto, Apple'i sülearvuti, Skype'i kõne jne. Käändelõppe vajavad nad kõik.
Ehk siis konkreetselt, tsiteerides Eesti Keele Instituudi keelenõuannet: nimi, mis on põhisõna ees, tuleb eesti keeles panna omastavasse käändesse. Vaata lisa: http://keeleabi.eki.ee/index.php?leht=8&id=79.
Märkimist väärib ka see, et paraku tehakse seda viga massiliselt ka meedias, mis aga ei tähenda, et nii võikski. Hoiame silmad lahti!
Toimetaja Birgit
Käändelõpp nime järel
15.07.2015